2010下半年翻譯資格考試成績總合格率
❶ 2010年下半年全國英語翻譯二級筆譯考試成績什麼時候出來
一般考試結束後的兩個月以後出,只會晚於兩個月,不會提前。
也就是2011年1月中旬到下旬期間。
❷ 每年全國翻譯資格證書(CATTI)二級筆譯的通過率高嗎謝謝
專八全國通過率50%左右,CATTI 二筆的全國通過率12% --15%。
CATTI是「翻譯專業資格(水平)考試」專,是我國為了適應社會主義屬市場經濟發展和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。
根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大致相當於目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱。
CATTI二級,不管是筆譯還是口譯都是很權威的證書,尤其在二級口譯通過率僅有6%左右的情況下,更是超過了上海高級口譯證書的含金量(不過在南方上海高級口譯證書認可度更高),在二級含金量都如此高的情況下,catti一級證書的含金量更不用說了,妥妥別人眼裡的翻譯擔當啊。
❸ CATTI英語二級筆譯難度有多大通過率多少過了8級的能考過嗎
難度這抄個東西非常具有相對襲性,對於有的人來講可能覺得難度適中,但是對有的人來講,難度可能很高,雖然英語過了八級,但是這是兩個不同的考試,考試類型也有所不同,所以,你能不能考過還得看你自己的努力程度,不可能光靠你八級過沒過來判斷。根據2019年發布的最新數據顯示,二級筆譯的通過率為8.32%,通過率還是比較低的。
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
❹ 我想知道CATTI二級,三級筆譯通過率怎麼樣啊那個考試應該挺權威的吧,社會承認吧~~謝啦
CATTI三級筆譯(三筆)通過率比CATTI二級筆譯考試通過率大概高點,根據權威可信的官方網站信息有列出歷年通過率 15 --18%之間。凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。基數很大,扣分標准很嚴格,每年很多人就卡在50多分就是過不了。根據全國翻譯專業資格(水平)考試 英語筆譯三級考試大綱要求並符合要求才會通過。
英語筆譯三級考試大綱(試行) 一、總論 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試設筆譯綜 合能力測試和筆譯實務測試。 (一)考試目的 檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到准專業譯員水平。 (二)考試基本要求 1.掌握 5000 個以上英語詞彙。 2.掌握英語語法和表達習慣。 3.有較好的雙語表達能力。 4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本 忠實原文的事實和細節。 5.初步了解中國和英語國家的文化背景知識。 二、筆譯綜合能力 (一)考試目的 檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。 (二)考試基本要求 1.掌握本大綱要求的英語詞彙。 2.掌握並能夠正確運用雙語語法。 1 3.具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。 三、筆譯實務 (一)考試目的 檢驗應試者雙語互譯的基本技巧和能力。 (二)考試基本要求 1.能夠運用一般翻譯策略和技巧,進行雙語互譯。 2.譯文忠實原文,無明顯錯譯、漏譯。 3.譯文通順,用詞正確。 4.譯文無明顯語法錯誤。 5.英譯漢速度每小時 300—400 個英語單詞;漢譯英速度每 小時 200—300 個漢字。
CATTI二級筆譯考試通過率大概為8%—-15%,就目前所了解,很多MTI學校一個班也就20多人,通過CATTI二級筆譯(二筆)的人也就幾個,全國這么多MTI翻碩學生,再說該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。基數很大,扣分標准很嚴格,每年很多人就卡在50多分就是過不了。根據全國翻譯專業資格(水平)考試 英語筆譯二級考試大綱要求並符合要求才會通過。
一、總論 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜 合能力測試和筆譯實務測試。 (一)考試目的 檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。 (二)考試基本要求 1.掌握 8000 個以上英語詞彙。 2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實原文 的事實和細節,並能體現原文風格。 3.了解中國和英語國家的文化背景知識。 二、筆譯綜合能力 (一)考試目的 檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。 (二)考試基本要求 1.掌握本大綱要求的英語詞彙。 2.掌握並能夠正確運用雙語語法。 3.具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。 2 三、筆譯實務 (一)考試目的 檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。 (二)考試基本要求 1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。 2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。 3.譯文流暢,用詞恰當。 4.譯文無語法錯誤。 5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時 300—400 個漢字。
❺ 翻譯資格水平考試的合格標準是多少
各省、自治區、直轄市及新疆生產建設兵團人力資源社會保障廳(局),部內分副省級市人力資源社會容保障局:
根據2014年度經濟、招標師和下半年翻譯專業資格考試數據統計分析,經商發展改革委、中國外文出版發行事業局有關部門,現將各專業合格標准及有關問題通知如下:
一、合格標准
英語、法語、日語和阿拉伯語一、二、三級翻譯專業資格(水平)各科目合格標准均為60分(試卷滿分為100分)。
二、有關要求
(一)請各地按照經濟專業技術資格考試合格標准對考試人員各科目成績進行復核,並與我部人事考試中心核對相應數據。
(二)人力資源社會保障部人事考試中心向各地發送翻譯專業資格考試人員成績,考生可通過中國人事考試網或全國翻譯專業資格(水平)考試網查詢本人成績。
三、請按照有關文件精神,及時向社會公布考試合格標准,並抓緊做好資格證書發放等考試後期的各項工作。
❻ 求catti全國翻譯水平資格考試筆譯二級的通過率
CATTI 沒有通過率控制,但評分客觀、嚴格,實務和綜合只要都不低於60分就可以獲取證書
報考二級沒版太多資格許可權制,六級或專八甚至都可以,而專八60分和85分以上的通過者水平差異還是很大的,很多報考者英語基礎不弱這一點是肯定的,但這跟翻譯能力兩碼事;很多人自以為翻譯的不錯,但對比以下參考答案可能會漏洞百出;
二筆通過率並不低,全國平均一般15--18%之間,個人覺得很高了,相對於落後的中國英語而言這個比例還是可觀的;不過即便通過二級也不見得能做個優秀翻譯,還需要實戰經驗和一些背景知識積累
❼ 10年商務英語翻譯資格考試什麼時候下來成績
考生須在發出考試通知考試後開始報名,考前一個月截止報名。考生報名時需帶身份證、內學容歷證原件及其復印件各一份,並帶四張一寸同底版免冠彩照,到各省市地指定的報名點報名,同時填寫報名表以供存檔。
考生在填報考試層次時可根據自己的實際能力報相應等級。各層次要求條件如下:
初級:適用於英語專業的專科畢業生和非英語專業的本科畢業生,及專業英語水平相當的在職和在讀人員;
中級:適用於英語專業本科生,及專業英語水平相當的在職和在讀人員;
高級:①適用於英語專業畢業的研究生;②有二年以上(包括兩年)相關專業工作經驗的英語專業本科生;③通過高等學校英語專業八級考試合格者;④獲得全國商務英語翻譯資格認證考試(ettbl)中級證書後有1年相關工作經驗者;⑤從事相關工作3年以上(包括3年)的專科畢業。(條件具備其一者即可報考高級商務英語翻譯資格認證考試)
翻譯師:適用於英語專業研究生畢業,同時要有一定的翻譯工作經驗;
高級翻譯師:要在翻譯師中產生,必須通過翻譯師後才能報考。
❽ 全國翻譯資格考試的及格線是多少
全國翻譯資格考試的及格線:英語、法語、日語和阿拉伯語一、二、三級內翻譯專容業資格(水平)各科目合格標准均為60分(試卷滿分為100分)。考生可通過中國人事考試網或全國翻譯專業資格(水平)考試網查詢本人成績。
全國翻譯專業資格考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在中國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
❾ 請問:全國翻譯專業資格(水平)考試合格標準是什麼
在這里我首先推薦策馬翻譯。
各省、自治區、直轄市及新疆生產建設兵團人力資專源社會保障廳(局),部分副省級屬市人力資源社會保障局:根據2014年度經濟、招標師和下半年翻譯專業資格考試數據統計分析,經商發展改革委、中國外文出版發行事業局有關部門,現將各專業合格標准及有關問題通知如下:一、合格標准英語、法語、日語和阿拉伯語一、二、三級翻譯專業資格(水平)各科目合格標准均為60分(試卷滿分為100分)。二、有關要求(一)請各地按照經濟專業技術資格考試合格標准對考試人員各科目成績進行復核,並與我部人事考試中心核對相應數據。(二)人力資源社會保障部人事考試中心向各地發送翻譯專業資格考試人員成績,考生可通過中國人事考試網或全國翻譯專業資格(水平)考試網查詢本人成績。三、請按照有關文件精神,及時向社會公布考試合格標准,並抓緊做好資格證書發放等考試後期的各項工作。
❿ 國家二級筆譯證書(CATTI)到底有多難
普通MTI(翻譯碩士)畢業生一般都能過;當然,對於翻譯經驗較少的本科生,確實是有難度,畢竟二筆全國平均通過率16 --18%。
筆譯是指筆頭翻譯,用文字翻譯。筆譯和口譯均採用百分制計分方法。一、二、三級總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者為合格。
全國外語翻譯證書考試由教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,是在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。考試合格者可分別獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。
考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替傳譯和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。
四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。