荷兰成绩单中英文
⑴ 荷兰留学是怎样审查大学成绩单的
如果你在你学校把底都改了,就没问题
⑵ 出国成绩单英文版格式和中文版略有差异会有问题吗
差在哪儿了啊?应该是没有什么大问题的,我当时在慧德留学做的时候,都是让学校开了版中文的成绩单,权让老师帮我翻译后再找学校盖章,老师说英文版的翻译对了科目就没啥太大问题,国外学校主要是要看教务处盖的章。格式什么的没问题,只要科目和具体分数没有差别就行
⑶ 出国英文成绩单怎么弄
成绩单包含的内容?
1. 学校名称、教务长签名(盖章);
2. 学生姓名、性别、出生日期和申请人照片;
3. 系别、专业、学业年限、毕业后授予的学位;
4. 各学期所修课程、学分数(或学时数)及分数;
5. 在英文成绩单上标注有分数换算的公式
成绩单从哪里领取?
我们这里以本科成绩单为例
1. 往届毕业生可以向本科阶段所在院校档案管理处申请打印本科期间成绩单。
2. 在校生可以向所在院系教务处申请打印成绩单。
成绩单翻译的难点:
1. 国内院校所修专业的英文表述应与学院官方的表述一致,成绩单翻译过程中可以附上自己所在专业在国内的优势,以增加自己的成绩单的“含金量”。
2. 成绩单翻译件在保证内容准确无误的前提下,页面的排版尽量与原件保持一致,保证页面的简洁美观。
3. GPA的计算。GPA的计算一般是将每门课程的绩点乘以学分,加起来以后除以总的学分,得出平均分。中国中小学一般没有GPA,但是各高等院校从1999年起开始采用GPA衡量在校学生成绩,教育部并作出相关规定。中国高校的分数设置最常见的为百分制或五分制,具体的折合方式视各个学校规定而有所不同。
一般来说,GPA的精确度往往达到小数点后1到2位,如:3.3,3.75等。GPA的标准准计算方法是将大学成绩的加权平均数乘以4,再除以100。
国内学生使用最多的两种算法分为:标准算法和常用算法。
GPA标准算法公式:GPA=[(92×4+80×3+98×2+70×6+89×3)×4]/[(4+3+2+6+3)×100]=3.31
GPA常见算法:GPA=(4×4+3×3+2×4+6×2+3×3)/(4+3+2+6+3)=3.00
成绩单怎么翻译?
1. 专业翻译公司进行翻译。正规翻译公司有丰富的翻译经验可以准确高效的对成绩单进行翻译,并且根据客户需要加盖公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章。英属联邦制国家可以提供译员的译者声明和译员的个人信息(包括译员签名、所在机构的地址、联系方式、翻译日期等信息),澳洲成绩单可以加盖NAATI蓝色方形印章。
2. 学生所在学校提供成绩单翻译,这种方式是最省事的,但是在中国只有少数高校提供成绩单翻译服务。
3. 找有相关资质的个人进行翻译,一般要求译员至少拥有专业英语八级证书,在提交成绩单翻译件时需要提交英语八级证书的复印件。
正规的翻译公司怎么找?
1. 正规翻译公司的公司名称和经营范围包含“翻译服务”字样,英文名称包含“TRANSLATION”字样,其他“商务咨询”“咨询服务”名称的公司都不是正规的翻译公司。
2. 正规的翻译公司拥有固定的办公场所和全职的译员团队,如果翻译问题需要沟通可以当面协商解决。
3. 正规的翻译公司有自己固定的服务流程:接稿-分派译员-初次校对-二次翻译-排版-最终审校-交稿。如果有任何翻译质量问题,翻译公司都会无偿进行修改至客户满意。
4. 正规的翻译公司在网络上有较好的口碑。诸如大众点评、美团、网络地图、高德地图等便民服务软件都有用户评分评价系统,正规的翻译公司以服务客户为企业的生存之本,一定有良好的用户口碑。
5. 正规的翻译公司报价合理,可以出具公司“翻译服务”类目的正规发票。
⑷ 留学成绩单 英文的成绩单日期是在中文成绩单之前 这个可以么
可以的没影响。
⑸ 荷兰的GPA计算是按成绩单上的成绩进行算术平均还是按绩点进行平均
学校跟你怎么算就怎么算,100分制和绩点算都可以,
按有利于自己的方法算吧。
⑹ 出国留学 自己翻译英文成绩单
近日小编在网上随意翻看时偶然看到这个问题,成绩单可以自己翻译吗?作为在翻译行业多年的小编忍不住要回答一下。
答案是:不可以!
为什么不可以呢?听小编给大家细细道来。成绩单翻译一般由所在学校教务处或者档案室出具,成绩单包含学生入学以来的各专业所得学分或绩点。但是中国有众多的大学,每个学校对于成绩单的处理都不尽相同,有的成绩单只呈现学分有的只呈现绩点,遇到这种情况就需要学生咨询学校的教务部门进行换算。学生在申请国外院校的时候都要根据各自学校的情况将成绩单的换算公式进行专门标注。
成绩单翻译一般用于申请国外院校,而国外院校对中国的学校并不了解,对学生更一无所知,所以成绩单就成为衡量学生是否有资格获得留学资格的最重要指标之一,为了保证成绩单的权威性,一般都要求加盖学校教务处印章,翻译件则要求加盖翻译公司中英文公章和翻译专用章。
国外院校目前仅允许两种翻译模式,第一种是找有资质的个人进行翻译,比如拥有英语专业八级证书,在成绩单提交是需同步提交翻译者英语专业八级的证书复印件,文末附译者签名。第二种也是最稳妥的方式,就是找正规的翻译公司进行翻译,翻译公司拥有丰富的翻译经验和健全的翻译资质,学员把自己的成绩单直接交给翻译公司,支付一定的费用,翻译公司会把翻译准确加盖印章的成绩单翻译件交到学生手中,省去了不必要的麻烦。经翻译公司加盖翻译专用章的成绩单翻译件是不需要公证的。需要注意的是,无论何种方式进行翻译,最后的翻译件都需要交给学校教务处审核,并加盖教务处印章。
成绩单反映申请人学习能力的最重要的指标,成绩单上的信息也是最容易分析和比较的数值,那么如何呈现一份漂亮的成绩单增加申请通过几率呢?我教大家几个提交成绩单技巧:
1. 在提交成绩单时附上一份说明,关于母校在相关领域的学术地位,以及自己所在专业在全国的竞争力说明。
2. 提交成绩单时附上自己在同届毕业生的排名,尽量位于同专业的5%或10%,如果自己的整体成绩排名不是特别靠前,如果某个专业课程成绩特别突出,那就只列成绩突出的专业排名。
3. 如果某一课程成绩较差,应该加以说明。比如教授该科目的老师比较严格,给出的分数低于其他老师的分数,可以列出你在该科目中班级排名,以作证明。
4. 列出自己在课堂以外取得的成就。比如曾担任学生会主席、代表学校参加某一全国性赛事获得奖项等,凸显自己的不凡。
5. 在领到成绩单时,应该以自己申请学校规定的换算公式去换算自己大学成绩的GPA点数。如果情况允许的话,可在原始的成绩单中删去一至两门与自己申请专业关系不大,分数又低的课程,以免影响自己的GPA。
留学成绩单翻译是关系学生能否获得申请的重要文件之一,但是作为学生更应该明白自己的强大才是申请成功的最大底气,最后希望即将申请留学的学员都能如愿以偿,刚步入大学将来有留学计划的学子,从现在开始就认真对待自己的课程,好好学习珍惜自己的大学生活,为将来留学申请时提交一份完美的成绩单提前做准备。
⑺ 请问一下出国留学的成绩单和学位证需要翻译成英文的么
成绩单翻译最好的方式是学校提供英语成绩单,如果学校不能提供英文成绩单,这时就需要翻译成绩单。成绩单的翻译可以采用两种方式:
1) 交由专业翻译公司或中介翻译
这些机构在翻译之后,会在翻译件上盖上翻译章,这样英国学校就会认可翻译件。
优点:翻译准确,但需要一些费用。
需要注意:要确保能在翻译件上加盖翻译章。
2) 交由有相关资质的个人翻译
这里的资质指专业英语八级以上或相当的英语资质。这一类的翻译需要翻译者在翻译件上签字,并随翻译件一同提交翻译者的资质证明,如英语专八证书的复印件等。
http://www.liuxue315.e.cn/html/news/2013-08-02/1375416096c897.shtml#T2
⑻ 留学中英文成绩单要怎么做
对于熟悉都市生活的我们来讲,“海归”一词并不陌生,指的是海外留学或者事业、学术上有成就以后回国就业的人员,谐音为“海龟”;
而最近一段时间以来,随着国内外大环境的反转,海外人才“回流”成为热议的内容;
以此次全球疫情为契机,形成新一轮“海归热”的原因无外乎两种,一个是吸引海外人才“回流”的拉力在增大,一个则是助推海外人才“回流”的推力在增大,综合这两方面因素,再加上某些国家政策的多变,可以预见,在后疫情时期将出现海外人才“回流”的高峰。
根据职场社交平台“脉脉”的大数据显示,2019年11月至2020年4月,有过海外留学经历的海外人才新增注册脉脉的人数持续走高,半年增长率为213%。进入2020年后的增幅更为明显,1月至4月的增长率为72%;其中涨幅最大是3月份,相较2月份环比增长51%。
“脉脉”数据研究院数据更是显示,2019年5月1日至2020年4月30日,海外人才净流入排名前十城市中,上海、北京、深圳,共同站稳人才流入的第一阵营。海外人才流入前三名城市分别为北京、上海和深圳,合计占比高达45%!“掐尖式”吸引人才由此可见一斑!
与此同时,二线城市有效承接中心一线城市海外人才溢出,杭州、苏州、东莞,成为一线城市之外,海外人才的热衷之选。此外,北上广深的海外人才,除彼此之间流动之外,还向杭州、成都、佛山等城市迁徙,城市机遇因流动而愈发多元。
随着国家进一步加大对外开放的水平和力度,必然有更多的留学精英和外籍人士回国/来华发展;而不论是这些人才国内落户也好、工作求职也罢,肯定是需要出示可以表明具有相关技能和经历的证明文件的,这时候作为证明自己接受过海外高等教育的毕业证、学位证、成绩单等的证件就是非常重要的材料了;
大部分国内相关部门和企业是不会直接认可英文版的成绩单的,是需要将其翻译成中文版且保证有效性的;
由于不同国家、不同学校出具的留学成绩单千差万别,所以,转换成即翻译成中文的时候一定要别加小心;各政府机关、企事业单位都会特别看重翻译文件的有效性,即与英文原件保持一致;
所以这个时候就需要寻找有正规资质的成绩单翻译公司来进行合作了,因为个人翻译或者找无相关资质的翻译公司来翻译成绩单的话无法保证译件与原搞的有效性和一致性。
那么,有正规资质的成绩单翻译公司有何特点呢,如何寻找呢?在做选择的时候请注意以下几点:
通常所说的翻译公司的“资质”主要指两方面,一方面是翻译公司本身的资质,即一个公司成立本身所必备的证照、条件等;对于翻译公司来说,就是考察其有无合法的营业执照、企业公章,是否可以开具正规发票、有无实体的办公场所、银行的对公账户等信息;除此之外,各协会和行业的荣誉证书也是评判其实力的重要因素。
另一个大的方面就是所配备的译员了,毕竟英文成绩单等证件的翻译是由译员完成的,按照业内规定和国家标准,从事翻译行业的翻译人员必须具备国家级别的资格证书,即“持证上岗”,而一些无正规资质的翻译公司所选的译员都是无相关证书就上岗,甚至是在校大学生,这样一来翻译出来的文件就是不堪入目;所以,事先考察好翻译公司有无专业的翻译人员,也是关键。
除了以上两点之外,还可以从翻译公司的待客态度、业务熟悉程度等方面来判断其是否合法、合规。
如此,才可以将我们的英文成绩单放心地交由该翻译公司翻译。
⑼ 留学申请时对方学校要求把成绩单上盖的中文的章翻译过来,翻译的格式是什么
我靠什么鬼学校啊!你找个专八过的,在翻译件后附上:
This is an accurate translation of the originaldocuments. And the detail information of the translator as follows,
Date of the translation: 4th May 2013
Full name of the translator: XXXX
Signature of the translator: 签名
Qualification of the translator: Test for English Majors-Band 8 (No. of TEM-8:EVIII 0810044XXX)
Company name: XXXXXX
Company address: XXXXXX
Contact details: +86-xxxxxxx
然后再附有一张这样的专八证翻译及专八证,具体如下:
Certificateof Test for English Majors-Band 8
This is to certifythat XXXX has studied in Wuhan Institute of Technology(学校名字). In Mar2008 she passed the Test for English Majors – Band 8 which ProfessionalTeaching of the University and College Foreign Language Guides Committee implementsall over China.
Professional Teaching of the University and CollegeForeign Language Guides Committee (Seal)
Certificate No. EVIII 0810044xxx
贴上专八截图
即可。
⑽ 提供给国外大学的本科成绩单是用英语提供还是中英文都要
一般是中英文都要.不过有的学校只提供中文件,呵呵,这样的话,就要你自己翻译了然后让学校盖章;也可以拿着中文件到公证处做公证,要求公证处出具中英文格式的,这种的国外大学也会接受